Vinho or Vinha?
Vinho or Vinha is the question of the day. As you see the recipes, especially in marinades, you might think I made a mistake on the titles. One might say it should be vinha, which I often hear from those of the Azores and not vinho. On the mainland we use a wine and garlic marinade as well.
Writing vinho instead of vinha was intentional. Since vinha is more indicative of the vineyard, when I am giving recipes of wine and garlic marinades, for me, I prefer vinho d’alho instead of vinha d’alho. No matter who I asked, no one could give me a reason not to. It is like someone says toe-may-ta and someone else says ta-ma-ta. It is still tomato no matter how it is said. 🙂
I would love to hear comments and reasoning on this subject.
We won’t even touch on vin d’alhos which simply means wine with garlic. I suppose we could say vinho e alhos too!
Thank you! Working on more.